From 684693fcb4d6672d4c50d51334539410d74043bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Gomes Date: Sun, 3 May 2020 15:52:24 +0100 Subject: Added pt_PT locale Signed-off-by: Miguel Gomes Upstream-URL: https://gitlab.com/rilian-la-te/musl-locales/-/merge_requests/18 --- musl-po/LOCALES | 3 +- musl-po/pt_PT.po | 468 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 470 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 musl-po/pt_PT.po (limited to 'musl-po') diff --git a/musl-po/LOCALES b/musl-po/LOCALES index c1f3943..c0a44a0 100644 --- a/musl-po/LOCALES +++ b/musl-po/LOCALES @@ -4,4 +4,5 @@ de_CH en_GB fr_FR pt_BR -nb_NO \ No newline at end of file +pt_PT +nb_NO diff --git a/musl-po/pt_PT.po b/musl-po/pt_PT.po new file mode 100644 index 0000000..f6a2efe --- /dev/null +++ b/musl-po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,468 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: pt_PT\n" +"X-Source-Language: C\n" +msgid "Error loading shared library %s: %m" +msgstr "Erro ao carregar a biblioteca partilhada %s: %m" +msgid "%s: Error getting %zu bytes thread-local storage: %m\n" +msgstr "%s: Erro ao obter %zu bytes do armazenamento thread-local: %m\n" +msgid "Library %s is not already loaded" +msgstr "A biblioteca %s ainda não está carregada" +msgid "%s: %s: Not a valid dynamic program\n" +msgstr "%s: %s: Não é um programa dinâmico válido\n" +msgid "Error loading shared library %s: %m (needed by %s)" +msgstr "Erro ao carregar a biblioteca partilhada %s:%m (necessária por %s)" +msgid "Error relocating %s: RELRO protection failed: %m" +msgstr "Erro ao realocar %s: falha na proteção RELRO:%m" +msgid "Error allocating function descriptors for %s" +msgstr "Erro ao alocar descritores de função para %s" +msgid "Error relocating %s: unsupported relocation type %d" +msgstr "Erro ao realocar %s: tipo de realocação não suportado %d" +msgid "Assertion failed: %s (%s: %s: %d)\n" +msgstr "Falha na declaração: %s (%s: %s: %d)\n" +msgid "Error relocating %s: %s: symbol not found" +msgstr "Erro ao realocar %s: %s: símbolo não encontrado" +msgid "Error relocating %s: cannot allocate TLSDESC for %s" +msgstr "Erro ao realocar %s: não é possível alocar TLSDESC para %s" +msgid "Dynamic linker failed to allocate memory for error message" +msgstr "O vinculador dinâmico falhou ao alocar memória para a mensagem de erro" +msgid "Invalid library handle %p" +msgstr "Identificador de biblioteca inválido %p" +msgid "Dynamic loading not supported" +msgstr "Carregamento dinâmico não suportado" +msgid "Unsupported request %d" +msgstr "Pedido não suportado %d" +msgid "Symbol not found: %s" +msgstr "Símbolo não encontrado: %s" +msgid "missing from binmap!\n" +msgstr "ausente do binmap!\n" +msgid "binmap wrongly contains %d!\n" +msgstr "binmap contém incorretamente %d!\n" +msgid "label" +msgstr "rótulo" +msgid "severity" +msgstr "severidade" +msgid "text" +msgstr "texto" +msgid "action" +msgstr "ação" +msgid "tag" +msgstr "etiqueta" +msgid "HALT: " +msgstr "HALT:" +msgid "ERROR: " +msgstr "ERRO:" +msgid "WARNING: " +msgstr "AVISO:" +msgid "INFO: " +msgstr "INFO:" +msgid ": option does not take an argument: " +msgstr ": opção não aceita argumento: " +msgid ": option requires an argument: " +msgstr ": opção requer um argumento: " +msgid ": option is ambiguous: " +msgstr ": a opção é ambígua: " +msgid ": unrecognized option: " +msgstr ": opção não reconhecida: " +msgid "No error" +msgstr "Sem erro" +msgid "Unknown signal" +msgstr "Sinal desconhecido" +msgid "Host not found" +msgstr "Anfitrião não encontrado" +msgid "Invalid flags" +msgstr "Sinalizadores inválidos" +msgid "%2d" +msgstr "" +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%d-%m-%Y" +msgid "\t" +msgstr "" +msgid "+%lld" +msgstr "" +msgid "%+.2d%.2d" +msgstr "" +msgid "%0*lld" +msgstr "" +msgid "Illegal byte sequence" +msgstr "Sequência ilegal de bytes" +msgid "Domain error" +msgstr "Erro no domínio" +msgid "Result not representable" +msgstr "Resultado não representável" +msgid "Not a tty" +msgstr "Não é um tty" +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operação não permitida" +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ficheiro ou diretório inexistente" +msgid "No such process" +msgstr "Processo inexistente" +msgid "File exists" +msgstr "O ficheiro existe" +msgid "Value too large for data type" +msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados" +msgid "No space left on device" +msgstr "Não resta espaço no dispositivo" +msgid "Resource busy" +msgstr "Recurso ocupado" +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Chamada interrompida do sistema" +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Recurso temporariamente indisponível" +msgid "Invalid seek" +msgstr "Procura inválida" +msgid "Cross-device link" +msgstr "Ligação entre dispositivos" +msgid "Read-only file system" +msgstr "Sistema de ficheiros só de leitura" +msgid "Directory not empty" +msgstr "Diretório não vazio" +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Conexão redefinida pelo par" +msgid "Operation timed out" +msgstr "Operação esgotada" +msgid "Connection refused" +msgstr "Conexão recusada" +msgid "Host is down" +msgstr "O anfitrião está desligado" +msgid "Host is unreachable" +msgstr "O anfitrião está inacessível" +msgid "Address in use" +msgstr "Endereço em uso" +msgid "Broken pipe" +msgstr "Tubo quebrado" +msgid "I/O error" +msgstr "Erro de E/S" +msgid "No such device or address" +msgstr "Dispositivo ou endereço inexistente" +msgid "Block device required" +msgstr "Dispositivo de bloco necessário" +msgid "No such device" +msgstr "Dispositivo inexistente" +msgid "Not a directory" +msgstr "Não é um diretório" +msgid "Is a directory" +msgstr "É um diretório" +msgid "Text file busy" +msgstr "Ficheiro de texto ocupado" +msgid "Exec format error" +msgstr "Erro no formato executável" +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" +msgid "Argument list too long" +msgstr "Lista de argumentos muito longa" +msgid "Symbolic link loop" +msgstr "Ciclo de ligação simbólica" +msgid "Filename too long" +msgstr "Nome do ficheiro muito longo" +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Muitos ficheiros abertos no sistema" +msgid "No file descriptors available" +msgstr "Nenhum descritor de ficheiro disponível" +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Descritor de ficheiro incorreto" +msgid "No child process" +msgstr "Nenhum processo filho" +msgid "Bad address" +msgstr "Endereço incorreto" +msgid "File too large" +msgstr "Ficheiro muito grande" +msgid "Too many links" +msgstr "Muitas ligações" +msgid "No locks available" +msgstr "Nenhum bloqueio disponível" +msgid "Resource deadlock would occur" +msgstr "Ocorreu um conflito de recursos" +msgid "State not recoverable" +msgstr "Estado não recuperável" +msgid "Previous owner died" +msgstr "O proprietário anterior morreu" +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operação cancelada" +msgid "Function not implemented" +msgstr "Função não implementada" +msgid "No message of desired type" +msgstr "Nenhuma mensagem do tipo desejado" +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identificador removido" +msgid "Device not a stream" +msgstr "O dispositivo não é um fluxo" +msgid "No data available" +msgstr "Nenhum dado disponível" +msgid "Device timeout" +msgstr "Tempo limite do dispositivo" +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Recursos esgotados" +msgid "Link has been severed" +msgstr "A ligação foi cortada" +msgid "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" +msgid "Bad message" +msgstr "Mensagem incorreta" +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Descritor de ficheiro em mau estado" +msgid "Not a socket" +msgstr "Não é um socket" +msgid "Destination address required" +msgstr "Endereço de destino necessário" +msgid "Message too large" +msgstr "Mensagem muito grande" +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Tipo incorreto de protocolo para socket" +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protocolo não disponível" +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo não suportado" +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tipo de socket não suportado" +msgid "Not supported" +msgstr "Não suportado" +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Família de protocolos não suportada" +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo" +msgid "Address not available" +msgstr "Endereço não disponível" +msgid "Network is down" +msgstr "A rede está indisponível" +msgid "Network unreachable" +msgstr "Rede inacessível" +msgid "Connection reset by network" +msgstr "Conexão redefinida pela rede" +msgid "Connection aborted" +msgstr "Conexão interrompida" +msgid "No buffer space available" +msgstr "Sem espaço disponível no buffer" +msgid "Socket is connected" +msgstr "socket está conectado" +msgid "Socket not connected" +msgstr "socket não conectado" +msgid "Cannot send after socket shutdown" +msgstr "Não foi possível enviar após o encerramento do socket" +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operação já em curso" +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operação em curso" +msgid "Stale file handle" +msgstr "Manipulador de ficheiro antigo" +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Erro de E/S remoto" +msgid "Quota exceeded" +msgstr "Quota excedida" +msgid "No medium found" +msgstr "Nenhuma media encontrado" +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Tipo media incorreto" +msgid "No error information" +msgstr "Nenhuma informação de erro" +msgid "Sun" +msgstr "dom" +msgid "Mon" +msgstr "seg" +msgid "Tue" +msgstr "ter" +msgid "Wed" +msgstr "qua" +msgid "Thu" +msgstr "qui" +msgid "Fri" +msgstr "sex" +msgid "Sat" +msgstr "sáb" +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" +msgid "Monday" +msgstr "segunda-feira" +msgid "Tuesday" +msgstr "terça-feira" +msgid "Wednesday" +msgstr "quarta-feira" +msgid "Thursday" +msgstr "quinta-feira" +msgid "Friday" +msgstr "sexta-feira" +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" +msgid "Jan" +msgstr "jan" +msgid "Feb" +msgstr "fev" +msgid "Mar" +msgstr "mar" +msgid "Apr" +msgstr "abr" +msgid "May" +msgstr "mai" +msgid "Jun" +msgstr "jun" +msgid "Jul" +msgstr "jul" +msgid "Aug" +msgstr "ago" +msgid "Sep" +msgstr "set" +msgid "Oct" +msgstr "out" +msgid "Nov" +msgstr "nov" +msgid "Dec" +msgstr "dez" +msgid "January" +msgstr "janeiro" +msgid "February" +msgstr "fevereiro" +msgid "March" +msgstr "março" +msgid "April" +msgstr "abril" +msgid "June" +msgstr "junho" +msgid "July" +msgstr "julho" +msgid "August" +msgstr "agosto" +msgid "September" +msgstr "setembro" +msgid "October" +msgstr "outubro" +msgid "November" +msgstr "novembro" +msgid "December" +msgstr "dezembro" +msgid "AM" +msgstr "" +msgid "PM" +msgstr "" +msgid "%a %b %e %T %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %T" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%Y" +msgid "%H:%M" +msgstr "" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "" +msgid "0123456789" +msgstr "" +msgid "%a %b %e %T %Y %Z" +msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" +msgid "^[yY]" +msgstr "^[+1oOyY]" +msgid "^[nN]" +msgstr "^[-0nN]" +msgid "yes" +msgstr "sim" +msgid "no" +msgstr "não" +msgid "." +msgstr "," +msgid "Name does not resolve" +msgstr "Nome não resolúvel" +msgid "Try again" +msgstr "Tente novamente" +msgid "Non-recoverable error" +msgstr "Erro não recuperável" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" +msgid "Unrecognized address family or invalid length" +msgstr "Família de endereços não reconhecida ou tamanho inválido" +msgid "Unrecognized socket type" +msgstr "Tipo de socket não reconhecido" +msgid "Unrecognized service" +msgstr "Serviço não reconhecido" +msgid "System error" +msgstr "Erro no sistema" +msgid "Overflow" +msgstr "Estouro" +msgid "No match" +msgstr "Sem correspondência" +msgid "Invalid regexp" +msgstr "Expressão regular inválida" +msgid "Unknown collating element" +msgstr "Elemento de intercalação desconhecido" +msgid "Unknown character class name" +msgstr "Nome desconhecido da classe de caracteres" +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Rastreando barra invertida" +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referência traseira inválida" +msgid "Missing ']'" +msgstr "Faltando ']'" +msgid "Missing ')'" +msgstr "Faltando ')'" +msgid "Missing '}'" +msgstr "Faltando '}'" +msgid "Invalid contents of {}" +msgstr "Conteúdo inválido de {}" +msgid "Invalid character range" +msgstr "Intervalo de caracteres inválido" +msgid "Repetition not preceded by valid expression" +msgstr "Repetição não precedida por expressão válida" +msgid "Hangup" +msgstr "Desligado" +msgid "Interrupt" +msgstr "Interromper" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrução ilegal" +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint trap" +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" +msgid "Bus error" +msgstr "Erro de barramento" +msgid "Arithmetic exception" +msgstr "Exceção aritmética" +msgid "Killed" +msgstr "Morto" +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sinal definido pelo usuário 1" +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Falha na segmentação" +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sinal definido pelo usuário 2" +msgid "Alarm clock" +msgstr "Despertador" +msgid "Terminated" +msgstr "Terminado" +msgid "Stack fault" +msgstr "Falha na pilha" +msgid "Child process status" +msgstr "Estado do processo filho" +msgid "Continued" +msgstr "Continuação" +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Parado (sinal)" +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Parado (entrada tty)" +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Parado (saída tty)" +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condição de E/S urgente" +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Limite de tempo da CPU excedido" +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Limite de tamanho do ficheiro excedido" +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Temporizador virtual expirado" +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "O cronómetro de criação de perfil expirou" +msgid "Window changed" +msgstr "Janela alterada" +msgid "I/O possible" +msgstr "E/S possível" +msgid "Power failure" +msgstr "Falha na energia" +msgid "Bad system call" +msgstr "Chamada incorreta do sistema" -- cgit v1.2.3-60-g2f50