diff options
-rw-r--r-- | README.rst | 2 | ||||
-rw-r--r-- | musl-po/es_ES.po | 416 |
2 files changed, 209 insertions, 209 deletions
@@ -89,7 +89,7 @@ Language Status cs_CZ Fully translated. de_DE Date/time strings only. en_GB Messages translated where different from en_US. -es_ES Date/time strings only. +es_ES Fully translated. fi_FI Date/time strings only. fr_FR Date/time strings only. it_IT Date/time strings only. diff --git a/musl-po/es_ES.po b/musl-po/es_ES.po index 137a01e..6571157 100644 --- a/musl-po/es_ES.po +++ b/musl-po/es_ES.po @@ -10,451 +10,451 @@ msgstr "" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1700 #, c-format msgid "Error loading shared library %s: %m" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar la biblioteca compartida %s: %m" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1603 #, c-format msgid "%s: Error getting %zu bytes thread-local storage: %m\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Error al obtener %zu bytes de almacenamiento local por hilo: %m\n" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1699 #, c-format msgid "Library %s is not already loaded" -msgstr "" +msgstr "La biblioteca %s no esta cargada" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1503 #, c-format msgid "%s: %s: Not a valid dynamic program\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: No es un programa dinámico valido\n" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1087 #, c-format msgid "Error loading shared library %s: %m (needed by %s)" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar la biblioteca compartida %s: %m (requerida por %s)" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1158 #, c-format msgid "Error relocating %s: RELRO protection failed: %m" -msgstr "" +msgstr "Error al reubicar %s: fallo en la protección RELRO: %m" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:875 #, c-format msgid "Error allocating function descriptors for %s" -msgstr "" +msgstr "Error al asignar descriptores de función para %s" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:448 #, c-format msgid "Error relocating %s: unsupported relocation type %d" -msgstr "" +msgstr "Error al reubicar %s: tipo de reubicación %d no soportado" #: ../musl/musl-1.1.14/src/exit/assert.c:6 #, c-format msgid "Assertion failed: %s (%s: %s: %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Error de aserción: %s (%s %s: %d)\n" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:340 #, c-format msgid "Error relocating %s: %s: symbol not found" -msgstr "" +msgstr "Error al reubicar %s: %s: símbolo no encontrado" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:426 #, c-format msgid "Error relocating %s: cannot allocate TLSDESC for %s" -msgstr "" +msgstr "Error al reubicar %s: no se puede asignar TLSDESC para %s" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:14 msgid "Dynamic linker failed to allocate memory for error message" -msgstr "" +msgstr "El enlazador dinámico no ha podido asignar memoria para el mensaje de error" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:60 #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1742 #, c-format msgid "Invalid library handle %p" -msgstr "" +msgstr "Manejador de biblioteca inválido %p" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlopen.c:9 msgid "Dynamic loading not supported" -msgstr "" +msgstr "Carga dínamica no soportada" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlinfo.c:14 #, c-format msgid "Unsupported request %d" -msgstr "" +msgstr "Solicitud no soportada %d" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/__dlsym.c:9 #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1824 #, c-format msgid "Symbol not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Símbolo no encontrado: %s" #: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:143 #, c-format msgid "missing from binmap!\n" -msgstr "" +msgstr "falta en el binmap!\n" #: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:145 #, c-format msgid "binmap wrongly contains %d!\n" -msgstr "" +msgstr "el binmap contiene erróneamente %d!\n" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etiqueta" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "severity" -msgstr "" +msgstr "severidad" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "text" -msgstr "" +msgstr "texto" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "action" -msgstr "" +msgstr "acción" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "tag" -msgstr "" +msgstr "etiqueta" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:36 msgid "HALT: " -msgstr "" +msgstr "PARADA: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:37 msgid "ERROR: " -msgstr "" +msgstr "ERROR: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:38 msgid "WARNING: " -msgstr "" +msgstr "AVISO: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:39 msgid "INFO: " -msgstr "" +msgstr "INFO: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:84 msgid ": option does not take an argument: " -msgstr "" +msgstr ": la opción no acepta un argumento: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:95 #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:91 msgid ": option requires an argument: " -msgstr "" +msgstr ": la opción requiere un argumento: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:112 msgid ": option is ambiguous: " -msgstr "" +msgstr ": opción ambigua: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:113 #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:83 msgid ": unrecognized option: " -msgstr "" +msgstr ": opción no reconocida: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/regex/regerror.c:13 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Sin error" #: ../musl/musl-1.1.14/src/string/strsignal.c:57 msgid "Unknown signal" -msgstr "" +msgstr "Señal desconocida" #: ../musl/musl-1.1.14/src/network/hstrerror.c:6 msgid "Host not found" -msgstr "" +msgstr "Host no encontrado" #: ../musl/musl-1.1.14/src/network/gai_strerror.c:5 msgid "Invalid flags" -msgstr "" +msgstr "Banderas inválidas" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:89 #, c-format msgid "%2d" -msgstr "" +msgstr "%2d" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:92 msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "" +msgstr "%d-%m-%Y" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:141 msgid "\t" -msgstr "" +msgstr "\t" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:174 #, c-format msgid "+%lld" -msgstr "" +msgstr "+%lld" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:184 #, c-format msgid "%+.2d%.2d" -msgstr "" +msgstr "%+.2d%.2d" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:202 #, c-format msgid "%0*lld" -msgstr "" +msgstr "%0*lld" msgid "Illegal byte sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia de bytes ilegal" msgid "Domain error" -msgstr "" +msgstr "Error de dominio" msgid "Result not representable" -msgstr "" +msgstr "Resultado no representable" msgid "Not a tty" -msgstr "" +msgstr "No es una tty" msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permiso denegado" msgid "Operation not permitted" -msgstr "" +msgstr "Operación no permitida" msgid "No such file or directory" -msgstr "" +msgstr "No existe el archivo o el directorio" msgid "No such process" -msgstr "" +msgstr "No existe el proceso" msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "El archivo ya existe" msgid "Value too large for data type" -msgstr "" +msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos" msgid "No space left on device" -msgstr "" +msgstr "No queda espacio en el dispositivo" msgid "Resource busy" -msgstr "" +msgstr "Recurso ocupado" msgid "Interrupted system call" -msgstr "" +msgstr "Llamada al sistema interrumpida" msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Recurso no disponible temporalmente" msgid "Invalid seek" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda inválida" msgid "Cross-device link" -msgstr "" +msgstr "Enlace entre dispositivos" msgid "Read-only file system" -msgstr "" +msgstr "Sistema de archivos de solo lectura" msgid "Directory not empty" -msgstr "" +msgstr "Directorio no vacío" msgid "Connection reset by peer" -msgstr "" +msgstr "Conexión restablecida por el par" msgid "Operation timed out" -msgstr "" +msgstr "Operación expirada" msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Conexión rehusada" msgid "Host is down" -msgstr "" +msgstr "Host caído" msgid "Host is unreachable" -msgstr "" +msgstr "Host inalcanzable" msgid "Address in use" -msgstr "" +msgstr "Dirección en uso" msgid "Broken pipe" -msgstr "" +msgstr "Tubería rota" msgid "I/O error" -msgstr "" +msgstr "Error de entrada/salida" msgid "No such device or address" -msgstr "" +msgstr "No existe el dispositivo o la dirección" msgid "Block device required" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de bloque requerido" msgid "No such device" -msgstr "" +msgstr "No existe el dispositivo" msgid "Not a directory" -msgstr "" +msgstr "No es un directorio" msgid "Is a directory" -msgstr "" +msgstr "Es un directorio" msgid "Text file busy" -msgstr "" +msgstr "Archivo de texto ocupado" msgid "Exec format error" -msgstr "" +msgstr "Error de formato de ejecución" msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento inválido" msgid "Argument list too long" -msgstr "" +msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga" msgid "Symbolic link loop" -msgstr "" +msgstr "Bucle de enlaces simbólicos" msgid "Filename too long" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo demasiado largo" msgid "Too many open files in system" -msgstr "" +msgstr "Demasiados archivos abiertos en el sistema" msgid "No file descriptors available" -msgstr "" +msgstr "Ningún descriptor de archivos disponibles" msgid "Bad file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de archivo erróneo" msgid "No child process" -msgstr "" +msgstr "Ningún proceso hijo" msgid "Bad address" -msgstr "" +msgstr "Dirrección errónea" msgid "File too large" -msgstr "" +msgstr "Archivo demasiado grande" msgid "Too many links" -msgstr "" +msgstr "Demasiados enlaces" msgid "No locks available" -msgstr "" +msgstr "No hay candados disponibles" msgid "Resource deadlock would occur" -msgstr "" +msgstr "Se produciría un bloqueo de recursos" msgid "State not recoverable" -msgstr "" +msgstr "Estado no recuperable" msgid "Previous owner died" -msgstr "" +msgstr "El propietario anterior murió" msgid "Operation canceled" -msgstr "Operation cancelled" +msgstr "Operación cancelada" msgid "Function not implemented" -msgstr "" +msgstr "Función no implementada" msgid "No message of desired type" -msgstr "" +msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado" msgid "Identifier removed" -msgstr "" +msgstr "Identificador eliminado" msgid "Device not a stream" -msgstr "" +msgstr "El dispositivo no es un flujo" msgid "No data available" -msgstr "" +msgstr "No hay datos disponibles" msgid "Device timeout" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera del dispositivo agotado" msgid "Out of streams resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos de flujo agotados" msgid "Link has been severed" -msgstr "" +msgstr "Se ha cortado el enlace" msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Error de protocolo" msgid "Bad message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje erróneo" msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de archivos en mal estado" msgid "Not a socket" -msgstr "" +msgstr "No es un socket" msgid "Destination address required" -msgstr "" +msgstr "Dirección de destino requerida" msgid "Message too large" -msgstr "" +msgstr "Mensaje demasiado largo" msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "" +msgstr "Tipo de protocolo erróneo para el socket" msgid "Protocol not available" -msgstr "" +msgstr "Protocolo no disponible" msgid "Protocol not supported" -msgstr "" +msgstr "Protocolo no soportado" msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipo de socket no soportado" msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "No soportado" msgid "Protocol family not supported" -msgstr "" +msgstr "Familia de protocolos no soportada" msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "" +msgstr "Familia de direcciones no soportada por el protocolo" msgid "Address not available" -msgstr "" +msgstr "Dirección no disponible" msgid "Network is down" -msgstr "" +msgstr "Red caída" msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Red inaccesible" msgid "Connection reset by network" -msgstr "" +msgstr "Conexión restablecida por red" msgid "Connection aborted" -msgstr "" +msgstr "Conexión abortada" msgid "No buffer space available" -msgstr "" +msgstr "No hay espacio disponible en el búfer" msgid "Socket is connected" -msgstr "" +msgstr "Socket conectado" msgid "Socket not connected" -msgstr "" +msgstr "Socket no conectado" msgid "Cannot send after socket shutdown" -msgstr "" +msgstr "No se puede enviar tras el cierre del socket" msgid "Operation already in progress" -msgstr "" +msgstr "Operación ya en curso" msgid "Operation in progress" -msgstr "" +msgstr "Operación en curso" msgid "Stale file handle" -msgstr "" +msgstr "Manejador de archivos obsoleto" msgid "Remote I/O error" -msgstr "" +msgstr "Error entrada/salida remoto" msgid "Quota exceeded" -msgstr "" +msgstr "Cuota excedida" msgid "No medium found" -msgstr "" +msgstr "Ningún medio encontrado" msgid "Wrong medium type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de medio erróneo" msgid "No error information" -msgstr "" +msgstr "Sin información de error" msgid "Sun" msgstr "dom" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Tuesday" msgstr "martes" msgid "Wednesday" -msgstr "miercoles" +msgstr "miércoles" msgid "Thursday" msgstr "jueves" @@ -496,10 +496,10 @@ msgid "Friday" msgstr "viernes" msgid "Saturday" -msgstr "sabado" +msgstr "sábado" msgid "Jan" -msgstr "en" +msgstr "ene" msgid "Feb" msgstr "feb" @@ -510,6 +510,9 @@ msgstr "mar" msgid "Apr" msgstr "abr" +msgid "May" +msgstr "mayo" + msgid "Jun" msgstr "jun" @@ -529,82 +532,79 @@ msgid "Nov" msgstr "nov" msgid "Dec" -msgstr "dec" +msgstr "dic" msgid "January" -msgstr "Enero" +msgstr "enero" msgid "February" -msgstr "Febrero" +msgstr "febrero" msgid "March" -msgstr "Marzo" +msgstr "marzo" msgid "April" -msgstr "Abril" - -msgid "May" -msgstr "Mayo" +msgstr "abril" msgid "June" -msgstr "Junio" +msgstr "junio" msgid "July" -msgstr "Julio" +msgstr "julio" msgid "August" -msgstr "Agosto" +msgstr "agosto" msgid "September" -msgstr "Septiembre" +msgstr "septiembre" msgid "October" -msgstr "Octubre" +msgstr "octubre" msgid "November" -msgstr "Noviembre" +msgstr "noviembre" msgid "December" -msgstr "Diciembre" +msgstr "diciembre" msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "AM" msgid "PM" -msgstr "" +msgstr "PM" msgid "%a %b %e %T %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %d %e %Y %T" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:54 #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:86 msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d-%m-%y" +msgstr "%d/%m/%y" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:106 #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:130 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:115 #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:143 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%I:%M:%S %p" msgid "0123456789" -msgstr "" +msgstr "0123456789" msgid "%a %b %e %T %Y %Z" -msgstr "" +msgstr "%a %e %b %Y %T %Z" msgid "^[yY]" -msgstr "" +msgstr "^[yY]" msgid "^[nN]" -msgstr "" +msgstr "^[nN]" msgid "yes" msgstr "sí" @@ -616,154 +616,154 @@ msgid "." msgstr "," msgid "Name does not resolve" -msgstr "" +msgstr "El nombre no se resuelve" msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Inténtelo de nuevo" msgid "Non-recoverable error" -msgstr "" +msgstr "Error no recuperable" msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido" msgid "Unrecognized address family or invalid length" -msgstr "Unrecognised address family or invalid length" +msgstr "Familia de direcciones no reconocida o longitud inválida" msgid "Unrecognized socket type" -msgstr "Unrecognised socket type" +msgstr "Tipo de socket no reconocido" msgid "Unrecognized service" -msgstr "Unrecognised service" +msgstr "Servicio no reconocido" msgid "System error" -msgstr "" +msgstr "Error del sistema" msgid "Overflow" -msgstr "" +msgstr "Desbordamiento" msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Sin coincidencia" msgid "Invalid regexp" -msgstr "" +msgstr "Regexp inválido" msgid "Unknown collating element" -msgstr "" +msgstr "Elemento de ordenación desconocido" msgid "Unknown character class name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de clase de caracteres desconocido" msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Barra invertida sobrante" msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia inversa no válida" msgid "Missing ']'" -msgstr "" +msgstr "Falta ']'" msgid "Missing ')'" -msgstr "" +msgstr "Falta ')'" msgid "Missing '}'" -msgstr "" +msgstr "Falta '}'" msgid "Invalid contents of {}" -msgstr "" +msgstr "Contenidos inválido de {}" msgid "Invalid character range" -msgstr "" +msgstr "Rango de caracter inválido" msgid "Repetition not preceded by valid expression" -msgstr "" +msgstr "Repetición no precedida de expresión válida" msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Cuelgue" msgid "Interrupt" -msgstr "" +msgstr "Interrupción" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Salir" msgid "Illegal instruction" -msgstr "" +msgstr "Instrucción ilegal" msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "" +msgstr "Trampa de traza/punto de interrupcion" msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Abortado" msgid "Bus error" -msgstr "" +msgstr "Error de bus" msgid "Arithmetic exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción aritmética" msgid "Killed" -msgstr "" +msgstr "Terminado" msgid "User defined signal 1" -msgstr "" +msgstr "Señal definida por el usuario 1" msgid "Segmentation fault" -msgstr "" +msgstr "Error de segmentación" msgid "User defined signal 2" -msgstr "" +msgstr "Señal definida por el usuario 2" msgid "Alarm clock" -msgstr "" +msgstr "Despertador" msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" msgid "Stack fault" -msgstr "" +msgstr "Fallo del stack" msgid "Child process status" -msgstr "" +msgstr "Estado del proceso hijo" msgid "Continued" -msgstr "" +msgstr "Continuado" msgid "Stopped (signal)" -msgstr "" +msgstr "Detenido (señal)" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Detenido" msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "" +msgstr "Detenido (input de tty)" msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "" +msgstr "Detenido (output de tty)" msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "" +msgstr "Condición entrada/salida urgente" msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Límite de tiempo de CPU excedido" msgid "File size limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Límite de tamaño de archivo excedido" msgid "Virtual timer expired" -msgstr "" +msgstr "El temporizador virtual ha expirado" msgid "Profiling timer expired" -msgstr "" +msgstr "El temporizador de perfilado ha expirado" msgid "Window changed" -msgstr "" +msgstr "La ventana ha cambiado" msgid "I/O possible" -msgstr "" +msgstr "Entrada/salida posible" msgid "Power failure" -msgstr "" +msgstr "Corte de energía" msgid "Bad system call" -msgstr "" +msgstr "Llamada al sistema errónea" |