summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--README.rst2
-rw-r--r--musl-po/es_ES.po416
2 files changed, 209 insertions, 209 deletions
diff --git a/README.rst b/README.rst
index 76d66a2..d7fd696 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -89,7 +89,7 @@ Language Status
cs_CZ Fully translated.
de_DE Date/time strings only.
en_GB Messages translated where different from en_US.
-es_ES Date/time strings only.
+es_ES Fully translated.
fi_FI Date/time strings only.
fr_FR Date/time strings only.
it_IT Date/time strings only.
diff --git a/musl-po/es_ES.po b/musl-po/es_ES.po
index 137a01e..6571157 100644
--- a/musl-po/es_ES.po
+++ b/musl-po/es_ES.po
@@ -10,451 +10,451 @@ msgstr ""
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1700
#, c-format
msgid "Error loading shared library %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cargar la biblioteca compartida %s: %m"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1603
#, c-format
msgid "%s: Error getting %zu bytes thread-local storage: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error al obtener %zu bytes de almacenamiento local por hilo: %m\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1699
#, c-format
msgid "Library %s is not already loaded"
-msgstr ""
+msgstr "La biblioteca %s no esta cargada"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1503
#, c-format
msgid "%s: %s: Not a valid dynamic program\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: No es un programa dinámico valido\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1087
#, c-format
msgid "Error loading shared library %s: %m (needed by %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cargar la biblioteca compartida %s: %m (requerida por %s)"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1158
#, c-format
msgid "Error relocating %s: RELRO protection failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Error al reubicar %s: fallo en la protección RELRO: %m"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:875
#, c-format
msgid "Error allocating function descriptors for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al asignar descriptores de función para %s"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:448
#, c-format
msgid "Error relocating %s: unsupported relocation type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Error al reubicar %s: tipo de reubicación %d no soportado"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/exit/assert.c:6
#, c-format
msgid "Assertion failed: %s (%s: %s: %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de aserción: %s (%s %s: %d)\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:340
#, c-format
msgid "Error relocating %s: %s: symbol not found"
-msgstr ""
+msgstr "Error al reubicar %s: %s: símbolo no encontrado"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:426
#, c-format
msgid "Error relocating %s: cannot allocate TLSDESC for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al reubicar %s: no se puede asignar TLSDESC para %s"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:14
msgid "Dynamic linker failed to allocate memory for error message"
-msgstr ""
+msgstr "El enlazador dinámico no ha podido asignar memoria para el mensaje de error"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:60
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1742
#, c-format
msgid "Invalid library handle %p"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador de biblioteca inválido %p"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlopen.c:9
msgid "Dynamic loading not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Carga dínamica no soportada"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlinfo.c:14
#, c-format
msgid "Unsupported request %d"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud no soportada %d"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/__dlsym.c:9
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1824
#, c-format
msgid "Symbol not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo no encontrado: %s"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:143
#, c-format
msgid "missing from binmap!\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta en el binmap!\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:145
#, c-format
msgid "binmap wrongly contains %d!\n"
-msgstr ""
+msgstr "el binmap contiene erróneamente %d!\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "severity"
-msgstr ""
+msgstr "severidad"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "action"
-msgstr ""
+msgstr "acción"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "tag"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:36
msgid "HALT: "
-msgstr ""
+msgstr "PARADA: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:37
msgid "ERROR: "
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:38
msgid "WARNING: "
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:39
msgid "INFO: "
-msgstr ""
+msgstr "INFO: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:84
msgid ": option does not take an argument: "
-msgstr ""
+msgstr ": la opción no acepta un argumento: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:95
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:91
msgid ": option requires an argument: "
-msgstr ""
+msgstr ": la opción requiere un argumento: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:112
msgid ": option is ambiguous: "
-msgstr ""
+msgstr ": opción ambigua: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:113
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:83
msgid ": unrecognized option: "
-msgstr ""
+msgstr ": opción no reconocida: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/regex/regerror.c:13
msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Sin error"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/string/strsignal.c:57
msgid "Unknown signal"
-msgstr ""
+msgstr "Señal desconocida"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/network/hstrerror.c:6
msgid "Host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Host no encontrado"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/network/gai_strerror.c:5
msgid "Invalid flags"
-msgstr ""
+msgstr "Banderas inválidas"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:89
#, c-format
msgid "%2d"
-msgstr ""
+msgstr "%2d"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:92
msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%m-%Y"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:141
msgid "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\t"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:174
#, c-format
msgid "+%lld"
-msgstr ""
+msgstr "+%lld"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:184
#, c-format
msgid "%+.2d%.2d"
-msgstr ""
+msgstr "%+.2d%.2d"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:202
#, c-format
msgid "%0*lld"
-msgstr ""
+msgstr "%0*lld"
msgid "Illegal byte sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia de bytes ilegal"
msgid "Domain error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de dominio"
msgid "Result not representable"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado no representable"
msgid "Not a tty"
-msgstr ""
+msgstr "No es una tty"
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso denegado"
msgid "Operation not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Operación no permitida"
msgid "No such file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el archivo o el directorio"
msgid "No such process"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el proceso"
msgid "File exists"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo ya existe"
msgid "Value too large for data type"
-msgstr ""
+msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos"
msgid "No space left on device"
-msgstr ""
+msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
msgid "Resource busy"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso ocupado"
msgid "Interrupted system call"
-msgstr ""
+msgstr "Llamada al sistema interrumpida"
msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso no disponible temporalmente"
msgid "Invalid seek"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda inválida"
msgid "Cross-device link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace entre dispositivos"
msgid "Read-only file system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de archivos de solo lectura"
msgid "Directory not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio no vacío"
msgid "Connection reset by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión restablecida por el par"
msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Operación expirada"
msgid "Connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión rehusada"
msgid "Host is down"
-msgstr ""
+msgstr "Host caído"
msgid "Host is unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Host inalcanzable"
msgid "Address in use"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección en uso"
msgid "Broken pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Tubería rota"
msgid "I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de entrada/salida"
msgid "No such device or address"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
msgid "Block device required"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de bloque requerido"
msgid "No such device"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el dispositivo"
msgid "Not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "No es un directorio"
msgid "Is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Es un directorio"
msgid "Text file busy"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de texto ocupado"
msgid "Exec format error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de formato de ejecución"
msgid "Invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento inválido"
msgid "Argument list too long"
-msgstr ""
+msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga"
msgid "Symbolic link loop"
-msgstr ""
+msgstr "Bucle de enlaces simbólicos"
msgid "Filename too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de archivo demasiado largo"
msgid "Too many open files in system"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados archivos abiertos en el sistema"
msgid "No file descriptors available"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún descriptor de archivos disponibles"
msgid "Bad file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de archivo erróneo"
msgid "No child process"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún proceso hijo"
msgid "Bad address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirrección errónea"
msgid "File too large"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo demasiado grande"
msgid "Too many links"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados enlaces"
msgid "No locks available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay candados disponibles"
msgid "Resource deadlock would occur"
-msgstr ""
+msgstr "Se produciría un bloqueo de recursos"
msgid "State not recoverable"
-msgstr ""
+msgstr "Estado no recuperable"
msgid "Previous owner died"
-msgstr ""
+msgstr "El propietario anterior murió"
msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operation cancelled"
+msgstr "Operación cancelada"
msgid "Function not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Función no implementada"
msgid "No message of desired type"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado"
msgid "Identifier removed"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador eliminado"
msgid "Device not a stream"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo no es un flujo"
msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay datos disponibles"
msgid "Device timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera del dispositivo agotado"
msgid "Out of streams resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos de flujo agotados"
msgid "Link has been severed"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha cortado el enlace"
msgid "Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de protocolo"
msgid "Bad message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje erróneo"
msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de archivos en mal estado"
msgid "Not a socket"
-msgstr ""
+msgstr "No es un socket"
msgid "Destination address required"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de destino requerida"
msgid "Message too large"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje demasiado largo"
msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de protocolo erróneo para el socket"
msgid "Protocol not available"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo no disponible"
msgid "Protocol not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo no soportado"
msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de socket no soportado"
msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "No soportado"
msgid "Protocol family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de protocolos no soportada"
msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de direcciones no soportada por el protocolo"
msgid "Address not available"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección no disponible"
msgid "Network is down"
-msgstr ""
+msgstr "Red caída"
msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Red inaccesible"
msgid "Connection reset by network"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión restablecida por red"
msgid "Connection aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión abortada"
msgid "No buffer space available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay espacio disponible en el búfer"
msgid "Socket is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Socket conectado"
msgid "Socket not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Socket no conectado"
msgid "Cannot send after socket shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede enviar tras el cierre del socket"
msgid "Operation already in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Operación ya en curso"
msgid "Operation in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Operación en curso"
msgid "Stale file handle"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador de archivos obsoleto"
msgid "Remote I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "Error entrada/salida remoto"
msgid "Quota exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Cuota excedida"
msgid "No medium found"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún medio encontrado"
msgid "Wrong medium type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de medio erróneo"
msgid "No error information"
-msgstr ""
+msgstr "Sin información de error"
msgid "Sun"
msgstr "dom"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
msgid "Wednesday"
-msgstr "miercoles"
+msgstr "miércoles"
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
@@ -496,10 +496,10 @@ msgid "Friday"
msgstr "viernes"
msgid "Saturday"
-msgstr "sabado"
+msgstr "sábado"
msgid "Jan"
-msgstr "en"
+msgstr "ene"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
@@ -510,6 +510,9 @@ msgstr "mar"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
+msgid "May"
+msgstr "mayo"
+
msgid "Jun"
msgstr "jun"
@@ -529,82 +532,79 @@ msgid "Nov"
msgstr "nov"
msgid "Dec"
-msgstr "dec"
+msgstr "dic"
msgid "January"
-msgstr "Enero"
+msgstr "enero"
msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+msgstr "febrero"
msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgstr "marzo"
msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+msgstr "abril"
msgid "June"
-msgstr "Junio"
+msgstr "junio"
msgid "July"
-msgstr "Julio"
+msgstr "julio"
msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgstr "agosto"
msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+msgstr "septiembre"
msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+msgstr "octubre"
msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+msgstr "noviembre"
msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+msgstr "diciembre"
msgid "AM"
-msgstr ""
+msgstr "AM"
msgid "PM"
-msgstr ""
+msgstr "PM"
msgid "%a %b %e %T %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d %e %Y %T"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:54
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:86
msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d-%m-%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:106
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:130
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:115
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:143
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "0123456789"
msgid "%a %b %e %T %Y %Z"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %Y %T %Z"
msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[yY]"
msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
msgid "yes"
msgstr "sí"
@@ -616,154 +616,154 @@ msgid "."
msgstr ","
msgid "Name does not resolve"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre no se resuelve"
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Inténtelo de nuevo"
msgid "Non-recoverable error"
-msgstr ""
+msgstr "Error no recuperable"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido"
msgid "Unrecognized address family or invalid length"
-msgstr "Unrecognised address family or invalid length"
+msgstr "Familia de direcciones no reconocida o longitud inválida"
msgid "Unrecognized socket type"
-msgstr "Unrecognised socket type"
+msgstr "Tipo de socket no reconocido"
msgid "Unrecognized service"
-msgstr "Unrecognised service"
+msgstr "Servicio no reconocido"
msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "Error del sistema"
msgid "Overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Desbordamiento"
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Sin coincidencia"
msgid "Invalid regexp"
-msgstr ""
+msgstr "Regexp inválido"
msgid "Unknown collating element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de ordenación desconocido"
msgid "Unknown character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de clase de caracteres desconocido"
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida sobrante"
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia inversa no válida"
msgid "Missing ']'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta ']'"
msgid "Missing ')'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta ')'"
msgid "Missing '}'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta '}'"
msgid "Invalid contents of {}"
-msgstr ""
+msgstr "Contenidos inválido de {}"
msgid "Invalid character range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de caracter inválido"
msgid "Repetition not preceded by valid expression"
-msgstr ""
+msgstr "Repetición no precedida de expresión válida"
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Cuelgue"
msgid "Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Interrupción"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
msgid "Illegal instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucción ilegal"
msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr ""
+msgstr "Trampa de traza/punto de interrupcion"
msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Abortado"
msgid "Bus error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de bus"
msgid "Arithmetic exception"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción aritmética"
msgid "Killed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminado"
msgid "User defined signal 1"
-msgstr ""
+msgstr "Señal definida por el usuario 1"
msgid "Segmentation fault"
-msgstr ""
+msgstr "Error de segmentación"
msgid "User defined signal 2"
-msgstr ""
+msgstr "Señal definida por el usuario 2"
msgid "Alarm clock"
-msgstr ""
+msgstr "Despertador"
msgid "Terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizado"
msgid "Stack fault"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo del stack"
msgid "Child process status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del proceso hijo"
msgid "Continued"
-msgstr ""
+msgstr "Continuado"
msgid "Stopped (signal)"
-msgstr ""
+msgstr "Detenido (señal)"
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Detenido"
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr ""
+msgstr "Detenido (input de tty)"
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr ""
+msgstr "Detenido (output de tty)"
msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr ""
+msgstr "Condición entrada/salida urgente"
msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de tiempo de CPU excedido"
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de tamaño de archivo excedido"
msgid "Virtual timer expired"
-msgstr ""
+msgstr "El temporizador virtual ha expirado"
msgid "Profiling timer expired"
-msgstr ""
+msgstr "El temporizador de perfilado ha expirado"
msgid "Window changed"
-msgstr ""
+msgstr "La ventana ha cambiado"
msgid "I/O possible"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada/salida posible"
msgid "Power failure"
-msgstr ""
+msgstr "Corte de energía"
msgid "Bad system call"
-msgstr ""
+msgstr "Llamada al sistema errónea"