summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--README.rst2
-rw-r--r--musl-po/pt_BR.po370
2 files changed, 186 insertions, 186 deletions
diff --git a/README.rst b/README.rst
index 032b0f1..76d66a2 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -95,7 +95,7 @@ fr_FR Date/time strings only.
it_IT Date/time strings only.
nb_NO Date/time strings only.
nl_NL Date/time strings only.
-pt_BR Date/time strings only.
+pt_BR Fully translated.
pt_PT Fully translated.
ru_RU Fully translated.
sr_RS Fully translated.
diff --git a/musl-po/pt_BR.po b/musl-po/pt_BR.po
index 797835b..f9da5b5 100644
--- a/musl-po/pt_BR.po
+++ b/musl-po/pt_BR.po
@@ -10,124 +10,124 @@ msgstr ""
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1700
#, c-format
msgid "Error loading shared library %s: %m"
-msgstr "Error loading shared library %s: %m"
+msgstr "Erro ao carregar a biblioteca compartilhada %s: %m"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1603
#, c-format
msgid "%s: Error getting %zu bytes thread-local storage: %m\n"
-msgstr "%s: Error getting %zu bytes thread-local storage: %m\n"
+msgstr "%s: Erro ao obter %zu bytes de armazenamento local de thread: %m\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1699
#, c-format
msgid "Library %s is not already loaded"
-msgstr "Library %s is not already loaded"
+msgstr "A biblioteca %s não está carregada"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1503
#, c-format
msgid "%s: %s: Not a valid dynamic program\n"
-msgstr "%s: %s: Not a valid dynamic program\n"
+msgstr "%s: %s: Não é um programa dinâmico válido\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1087
#, c-format
msgid "Error loading shared library %s: %m (needed by %s)"
-msgstr "Error loading shared library %s: %m (needed by %s)"
+msgstr "Erro ao carregar a biblioteca compartilhada %s: %m (necessária por %s)"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1158
#, c-format
msgid "Error relocating %s: RELRO protection failed: %m"
-msgstr "Error relocating %s: RELRO protection failed: %m"
+msgstr "Erro ao realocar %s: Falha na proteção RELRO: %m"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:875
#, c-format
msgid "Error allocating function descriptors for %s"
-msgstr "Error allocating function descriptors for %s"
+msgstr "Erro ao alocar descritores de funções para %s"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:448
#, c-format
msgid "Error relocating %s: unsupported relocation type %d"
-msgstr "Error relocating %s: unsupported relocation type %d"
+msgstr "Erro ao realocar %s: tipo de realocação não suportado %d"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/exit/assert.c:6
#, c-format
msgid "Assertion failed: %s (%s: %s: %d)\n"
-msgstr "Assertion failed: %s (%s: %s: %d)\n"
+msgstr "Falha na asserção: %s (%s: %s: %d)\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:340
#, c-format
msgid "Error relocating %s: %s: symbol not found"
-msgstr "Error relocating %s: %s: symbol not found"
+msgstr "Erro ao realocar %s: %s: símbolo não encontrado"
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:426
#, c-format
msgid "Error relocating %s: cannot allocate TLSDESC for %s"
-msgstr "Error relocating %s: cannot allocate TLSDESC for %s"
+msgstr "Erro ao realocar %s: não é possível alocar TLSDESC para %s"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:14
msgid "Dynamic linker failed to allocate memory for error message"
-msgstr "Dynamic linker failed to allocate memory for error message"
+msgstr "O vinculador dinâmico falhou ao alocar memória para a mensagem de erro"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:60
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1742
#, c-format
msgid "Invalid library handle %p"
-msgstr "Invalid library handle %p"
+msgstr "Handle de biblioteca inválido %p"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlopen.c:9
msgid "Dynamic loading not supported"
-msgstr "Dynamic loading not supported"
+msgstr "Carregamento dinâmico não suportado"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlinfo.c:14
#, c-format
msgid "Unsupported request %d"
-msgstr "Unsupported request %d"
+msgstr "Solicitação não suportada %d"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/__dlsym.c:9
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1824
#, c-format
msgid "Symbol not found: %s"
-msgstr "Symbol not found: %s"
+msgstr "Símbolo não encontrado: %s"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:143
#, c-format
msgid "missing from binmap!\n"
-msgstr "missing from binmap!\n"
+msgstr "falta do binmap!\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:145
#, c-format
msgid "binmap wrongly contains %d!\n"
-msgstr "binmap wrongly contains %d!\n"
+msgstr "binmap contém erroneamente %d!\n"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "label"
-msgstr "label"
+msgstr "rótulo"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "severity"
-msgstr "severity"
+msgstr "gravidade"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "text"
-msgstr "text"
+msgstr "texto"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "action"
-msgstr "action"
+msgstr "ação"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "tag"
-msgstr "tag"
+msgstr "etiqueta"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:36
msgid "HALT: "
-msgstr "HALT: "
+msgstr "PARE: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:37
msgid "ERROR: "
-msgstr "ERROR: "
+msgstr "ERRO: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:38
msgid "WARNING: "
-msgstr "WARNING: "
+msgstr "AVISO: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:39
msgid "INFO: "
@@ -135,37 +135,37 @@ msgstr "INFO: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:84
msgid ": option does not take an argument: "
-msgstr ": option does not take an argument: "
+msgstr ": a opção não aceita argumento: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:95
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:91
msgid ": option requires an argument: "
-msgstr ": option requires an argument: "
+msgstr ": a opção requer argumento: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:112
msgid ": option is ambiguous: "
-msgstr ": option is ambiguous: "
+msgstr ": a opção é ambígua: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:113
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:83
msgid ": unrecognized option: "
-msgstr ": unrecognized option: "
+msgstr ": opção não reconhecida: "
#: ../musl/musl-1.1.14/src/regex/regerror.c:13
msgid "No error"
-msgstr "No error"
+msgstr "Sem erro"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/string/strsignal.c:57
msgid "Unknown signal"
-msgstr "Unknown signal"
+msgstr "Sinal desconhecido"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/network/hstrerror.c:6
msgid "Host not found"
-msgstr "Host not found"
+msgstr "Host não encontrado"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/network/gai_strerror.c:5
msgid "Invalid flags"
-msgstr "Invalid flags"
+msgstr "Sinalizadores inválidos"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:89
#, c-format
@@ -178,283 +178,283 @@ msgstr "%d-%m-%Y"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:141
msgid "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\t"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:174
#, c-format
msgid "+%lld"
-msgstr ""
+msgstr "+%lld"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:184
#, c-format
msgid "%+.2d%.2d"
-msgstr ""
+msgstr "%+.2d%.2d"
-#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:202
+#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/
#, c-format
msgid "%0*lld"
-msgstr ""
+msgstr "%0*lld"
msgid "Illegal byte sequence"
-msgstr "Illegal byte sequence"
+msgstr "Sequência de bytes ilegal"
msgid "Domain error"
-msgstr "Domain error"
+msgstr "Erro de domínio"
msgid "Result not representable"
-msgstr "Result not representable"
+msgstr "Resultado não representável"
msgid "Not a tty"
-msgstr "Not a tty"
+msgstr "Não é um tty"
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Operation not permitted"
+msgstr "Operação não permitida"
msgid "No such file or directory"
-msgstr "No such file or directory"
+msgstr "Nenhum arquivo ou diretório encontrado"
msgid "No such process"
-msgstr "No such process"
+msgstr "Nenhum processo encontrado"
msgid "File exists"
-msgstr "File exists"
+msgstr "Arquivo existe"
msgid "Value too large for data type"
-msgstr "Value too large for data type"
+msgstr "Valor muito grande para o tipo de dado"
msgid "No space left on device"
-msgstr "No space left on device"
+msgstr "Sem espaço disponível no dispositivo"
msgid "Resource busy"
-msgstr "Resource busy"
+msgstr "Recurso ocupado"
msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Interrupted system call"
+msgstr "Chamada de sistema interrompida"
msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
msgid "Invalid seek"
-msgstr "Invalid seek"
+msgstr "Busca inválida"
msgid "Cross-device link"
-msgstr "Cross-device link"
+msgstr "Link entre dispositivos"
msgid "Read-only file system"
-msgstr "Read-only file system"
+msgstr "Sistema de arquivos somente leitura"
msgid "Directory not empty"
-msgstr "Directory not empty"
+msgstr "Diretório não está vazio"
msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Connection reset by peer"
+msgstr "Conexão reiniciada pelo par"
msgid "Operation timed out"
-msgstr "Operation timed out"
+msgstr "Operação timeout"
msgid "Connection refused"
-msgstr "Connection refused"
+msgstr "Conexão recusada"
msgid "Host is down"
-msgstr "Host is down"
+msgstr "Host fora do ar"
msgid "Host is unreachable"
-msgstr "Host is unreachable"
+msgstr "Host inacessível"
msgid "Address in use"
-msgstr "Address in use"
+msgstr "Endereço em uso"
msgid "Broken pipe"
-msgstr "Broken pipe"
+msgstr "Pipe quebrado"
msgid "I/O error"
-msgstr "I/O error"
+msgstr "Erro de I/O"
msgid "No such device or address"
-msgstr "No such device or address"
+msgstr "Nenhum dispositivo ou endereço encontrado"
msgid "Block device required"
-msgstr "Block device required"
+msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
msgid "No such device"
-msgstr "No such device"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
msgid "Not a directory"
-msgstr "Not a directory"
+msgstr "Não é um diretório"
msgid "Is a directory"
-msgstr "Is a directory"
+msgstr "É um diretório"
msgid "Text file busy"
-msgstr "Text file busy"
+msgstr "Arquivo de texto ocupado"
msgid "Exec format error"
-msgstr "Exec format error"
+msgstr "Erro de formato de execução"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
msgid "Argument list too long"
-msgstr "Argument list too long"
+msgstr "Lista de argumentos muito longa"
msgid "Symbolic link loop"
-msgstr "Symbolic link loop"
+msgstr "Loop de link simbólico"
msgid "Filename too long"
-msgstr "Filename too long"
+msgstr "Nome do arquivo muito longo"
msgid "Too many open files in system"
-msgstr "Too many open files in system"
+msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
msgid "No file descriptors available"
-msgstr "No file descriptors available"
+msgstr "Nenhum descritor de arquivo disponível"
msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Bad file descriptor"
+msgstr "Descritor de arquivo inválido"
msgid "No child process"
-msgstr "No child process"
+msgstr "Nenhum processo filho"
msgid "Bad address"
-msgstr "Bad address"
+msgstr "Endereço inválido"
msgid "File too large"
-msgstr "File too large"
+msgstr "Arquivo muito grande"
msgid "Too many links"
-msgstr "Too many links"
+msgstr "Muitos links"
msgid "No locks available"
-msgstr "No locks available"
+msgstr "Nenhum bloqueio disponível"
msgid "Resource deadlock would occur"
-msgstr "Resource deadlock would occur"
+msgstr "Ocorreu um conflito de recursos"
msgid "State not recoverable"
-msgstr "State not recoverable"
+msgstr "Estado não recuperável"
msgid "Previous owner died"
-msgstr "Previous owner died"
+msgstr "Proprietário anterior morreu"
msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operation canceled"
+msgstr "Operação cancelada"
msgid "Function not implemented"
-msgstr "Function not implemented"
+msgstr "Função não implementada"
msgid "No message of desired type"
-msgstr "No message of desired type"
+msgstr "Nenhuma mensagem do tipo desejado"
msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identifier removed"
+msgstr "Identificador removido"
msgid "Device not a stream"
-msgstr "Device not a stream"
+msgstr "Dispositivo não é um fluxo"
msgid "No data available"
-msgstr "No data available"
+msgstr "Nenhum dado disponível"
msgid "Device timeout"
-msgstr "Device timeout"
+msgstr "Tempo limite do dispositivo"
msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Out of streams resources"
+msgstr "Recursos de fluxo esgotados"
msgid "Link has been severed"
-msgstr "Link has been severed"
+msgstr "Link foi interrompido"
msgid "Protocol error"
-msgstr "Protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo"
msgid "Bad message"
-msgstr "Bad message"
+msgstr "Mensagem inválida"
msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr "File descriptor in bad state"
+msgstr "Descritor de arquivo em estado inválido"
msgid "Not a socket"
-msgstr "Not a socket"
+msgstr "Não é um socket"
msgid "Destination address required"
-msgstr "Destination address required"
+msgstr "Endereço de destino requerido"
msgid "Message too large"
-msgstr "Message too large"
+msgstr "Mensagem muito grande"
msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Protocolo do tipo errado para socket"
msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protocol not available"
+msgstr "Protocolo não disponível"
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolo não suportado"
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Socket type not supported"
+msgstr "Tipo de socket não suportado"
msgid "Not supported"
-msgstr "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Protocol family not supported"
+msgstr "Família de protocolo não suportada"
msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Família de endereço não suportada pelo protocolo"
msgid "Address not available"
-msgstr "Address not available"
+msgstr "Endereço não disponível"
msgid "Network is down"
-msgstr "Network is down"
+msgstr "Rede está fora do ar"
msgid "Network unreachable"
-msgstr "Network unreachable"
+msgstr "Rede inatingível"
msgid "Connection reset by network"
-msgstr "Connection reset by network"
+msgstr "Conexão redefinida pela rede"
msgid "Connection aborted"
-msgstr "Connection aborted"
+msgstr "Conexão abortada"
msgid "No buffer space available"
-msgstr "No buffer space available"
+msgstr "Nenhum espaço de buffer disponível"
msgid "Socket is connected"
-msgstr "Socket is connected"
+msgstr "Socket está conectado"
msgid "Socket not connected"
-msgstr "Socket not connected"
+msgstr "Socket não está conectado"
msgid "Cannot send after socket shutdown"
-msgstr "Cannot send after socket shutdown"
+msgstr "Não é possível enviar após o desligamento do socket"
msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Operation already in progress"
+msgstr "Operação já em andamento"
msgid "Operation in progress"
-msgstr "Operation in progress"
+msgstr "Operação em andamento"
msgid "Stale file handle"
-msgstr "Stale file handle"
+msgstr "Manipulador de arquivo obsoleto"
msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Remote I/O error"
+msgstr "Erro de E/S remota"
msgid "Quota exceeded"
-msgstr "Quota exceeded"
+msgstr "Cota excedida"
msgid "No medium found"
-msgstr "No medium found"
+msgstr "Nenhum meio encontrado"
msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Wrong medium type"
+msgstr "Tipo de meio errado"
msgid "No error information"
-msgstr "No error information"
+msgstr "Sem informações de erro"
msgid "Sun"
msgstr "dom"
@@ -568,13 +568,13 @@ msgid "December"
msgstr "dezembro"
msgid "AM"
-msgstr ""
+msgstr "AM"
msgid "PM"
-msgstr ""
+msgstr "PM"
msgid "%a %b %e %T %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T"
+msgstr "%a %e %b %Y %T"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:54
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:86
@@ -584,21 +584,21 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:106
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:130
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:115
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:143
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "0123456789"
msgid "%a %b %e %T %Y %Z"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+msgstr "%a %e %b %Y %T %Z"
msgid "^[yY]"
msgstr "^[+1oOyY]"
@@ -616,154 +616,154 @@ msgid "."
msgstr ","
msgid "Name does not resolve"
-msgstr "Name does not resolve"
+msgstr "O nome não se resolve"
msgid "Try again"
-msgstr "Try again"
+msgstr "Tente novamente"
msgid "Non-recoverable error"
-msgstr "Non-recoverable error"
+msgstr "Erro não recuperável"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
msgid "Unrecognized address family or invalid length"
-msgstr "Unrecognized address family or invalid length"
+msgstr "Família de endereços não reconhecida ou comprimento inválido"
msgid "Unrecognized socket type"
-msgstr "Unrecognized socket type"
+msgstr "Tipo de socket não reconhecido"
msgid "Unrecognized service"
-msgstr "Unrecognized service"
+msgstr "Serviço não reconhecido"
msgid "System error"
-msgstr "System error"
+msgstr "Erro de sistema"
msgid "Overflow"
-msgstr "Overflow"
+msgstr "Transbordamento"
msgid "No match"
-msgstr "No match"
+msgstr "Sem correspondência"
msgid "Invalid regexp"
-msgstr "Invalid regexp"
+msgstr "Expressão regular inválida"
msgid "Unknown collating element"
-msgstr "Unknown collating element"
+msgstr "Elemento de collation desconhecido"
msgid "Unknown character class name"
-msgstr "Unknown character class name"
+msgstr "Nome de classe de caractere desconhecido"
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida no final"
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Invalid back reference"
+msgstr "Referência inversa inválida"
msgid "Missing ']'"
-msgstr "Missing ']'"
+msgstr "Faltando ']'"
msgid "Missing ')'"
-msgstr "Missing ')'"
+msgstr "Faltando ')'"
msgid "Missing '}'"
-msgstr "Missing '}'"
+msgstr "Faltando '}'"
msgid "Invalid contents of {}"
-msgstr "Invalid contents of {}"
+msgstr "Conteúdo inválido de {}"
msgid "Invalid character range"
-msgstr "Invalid character range"
+msgstr "Intervalo de caracteres inválido"
msgid "Repetition not preceded by valid expression"
-msgstr "Repetition not preceded by valid expression"
+msgstr "Repetição não precedida por expressão válida"
msgid "Hangup"
-msgstr "Hangup"
+msgstr "Desconexão"
msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
msgid "Quit"
-msgstr "Quit"
+msgstr "Sair"
msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Illegal instruction"
+msgstr "Instrução ilegal"
msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Armadilha de trace/ponto de interrupção"
msgid "Aborted"
-msgstr "Aborted"
+msgstr "Abortado"
msgid "Bus error"
-msgstr "Bus error"
+msgstr "Erro de barramento"
msgid "Arithmetic exception"
-msgstr "Arithmetic exception"
+msgstr "Exceção aritmética"
msgid "Killed"
-msgstr "Killed"
+msgstr "Finalizado"
msgid "User defined signal 1"
-msgstr "User defined signal 1"
+msgstr "Sinal definido pelo usuário 1"
msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Segmentation fault"
+msgstr "Falha de segmentação"
msgid "User defined signal 2"
-msgstr "User defined signal 2"
+msgstr "Sinal definido pelo usuário 2"
msgid "Alarm clock"
-msgstr "Alarm clock"
+msgstr "Despertador"
msgid "Terminated"
-msgstr "Terminated"
+msgstr "Terminada"
msgid "Stack fault"
-msgstr "Stack fault"
+msgstr "Falha de pilha"
msgid "Child process status"
-msgstr "Child process status"
+msgstr "Status do processo filho"
msgid "Continued"
-msgstr "Continued"
+msgstr "Continuado"
msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Stopped (signal)"
+msgstr "Parado (sinal)"
msgid "Stopped"
-msgstr "Stopped"
+msgstr "Parado"
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Stopped (tty input)"
+msgstr "Parado (entrada tty)"
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Stopped (tty output)"
+msgstr "Parado (saída tty)"
msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condição urgente de I/O"
msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limite de tempo de CPU excedido"
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "File size limit exceeded"
+msgstr "Limite de tamanho de arquivo excedido"
msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Virtual timer expired"
+msgstr "Temporizador virtual expirou"
msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Profiling timer expired"
+msgstr "Temporizador de perfil expirou"
msgid "Window changed"
-msgstr "Window changed"
+msgstr "Janela alterada"
msgid "I/O possible"
-msgstr "I/O possible"
+msgstr "I/O possível"
msgid "Power failure"
-msgstr "Power failure"
+msgstr "Falha de energia"
msgid "Bad system call"
-msgstr "Bad system call"
+msgstr "Chamada de sistema inválida"