summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/musl-po/ru_RU.po
blob: d8c34f0064373d6cd4777afe81a27fe7aed69387 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: ru_RU\n"
"X-Source-Language: C\n"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1700
#, c-format
msgid "Error loading shared library %s: %m"
msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки %s: %m"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error getting %zu bytes thread-local storage: %m\n"
msgstr "%s: Ошибка получения %zu байт хранилища потока: %m\n"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1699
#, c-format
msgid "Library %s is not already loaded"
msgstr "Библиотека %s еще не загружена"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Not a valid dynamic program\n"
msgstr "%s: %s: Не является динамической программой\n"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1087
#, c-format
msgid "Error loading shared library %s: %m (needed by %s)"
msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки %s: %m (требуется для %s)"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1158
#, c-format
msgid "Error relocating %s: RELRO protection failed: %m"
msgstr "Ошибка релокации %s: ошибка защиты RELRO: %m"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:875
#, c-format
msgid "Error allocating function descriptors for %s"
msgstr "Ошибка создания дескрипторов функции для %s"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:448
#, c-format
msgid "Error relocating %s: unsupported relocation type %d"
msgstr "Ошибка релокации %s: неверный тип релокации %d"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/exit/assert.c:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Assertion failed: %s (%s: %s: %d)\n"
msgstr "Неверное сравнение: %s (%s: %s: %d)\n"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:340
#, c-format
msgid "Error relocating %s: %s: symbol not found"
msgstr "Ошибка релокации %s: %s: символ не найден"

#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:426
#, c-format
msgid "Error relocating %s: cannot allocate TLSDESC for %s"
msgstr "Ошибка релокации %s: невозможно создать объект TLSDESC для %s"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:14
msgid "Dynamic linker failed to allocate memory for error message"
msgstr "Линкер не смог выделить память для сообщения об ошибке"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:60
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1742
#, c-format
msgid "Invalid library handle %p"
msgstr "Неверный дескриптор библиотеки %p"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlopen.c:9
msgid "Dynamic loading not supported"
msgstr "Динамическая загрузка не поддерживается"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlinfo.c:14
#, c-format
msgid "Unsupported request %d"
msgstr "Неподдерживаемый запрос %d"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/__dlsym.c:9
#: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1824
#, c-format
msgid "Symbol not found: %s"
msgstr "Символ не найден: %s"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "missing from binmap!\n"
msgstr "не найдено в памяти!\n"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "binmap wrongly contains %d!\n"
msgstr "память ошибочно содержит %d!\n"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "label"
msgstr "надпись"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "severity"
msgstr "срочность"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "text"
msgstr "текст"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "action"
msgstr "действие"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30
msgid "tag"
msgstr "тэг"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:36
msgid "HALT: "
msgstr "КРИТИЧЕСКОЕ:"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:37
msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА:"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:38
msgid "WARNING: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:39
msgid "INFO: "
msgstr "ИНФО:"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:84
msgid ": option does not take an argument: "
msgstr ": опция не требует аргумента: "

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:95
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:91
msgid ": option requires an argument: "
msgstr ": опция требует аргумент: "

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:112
msgid ": option is ambiguous: "
msgstr ": опция избыточна: "

#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:113
#: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:83
msgid ": unrecognized option: "
msgstr ": опция не найдена: "

#: ../musl/musl-1.1.14/src/regex/regerror.c:13
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибки"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/string/strsignal.c:57
msgid "Unknown signal"
msgstr "Неизвестный сигнал"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/network/hstrerror.c:6
msgid "Host not found"
msgstr "Сервер не найден"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/network/gai_strerror.c:5
msgid "Invalid flags"
msgstr "Неверные флаги"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:89
#, c-format
msgid "%2d"
msgstr "%2d"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:92
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:141
msgid "\t"
msgstr "\t"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:174
#, c-format
msgid "+%lld"
msgstr "+%lld"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:184
#, c-format
msgid "%+.2d%.2d"
msgstr "%+.2d%.2d"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:202
#, c-format
msgid "%0*lld"
msgstr "%0*lld"

msgid "Illegal byte sequence"
msgstr "Неверная последовательность байт"

msgid "Domain error"
msgstr "Ошибка домена"

msgid "Result not representable"
msgstr "Невозможно отобразить результат"

msgid "Not a tty"
msgstr "Не tty"

msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещён"

msgid "Operation not permitted"
msgstr "Операция не разрешена"

msgid "No such file or directory"
msgstr "Нет такого файла или каталога"

msgid "No such process"
msgstr "Нет такого процесса"

msgid "File exists"
msgstr "Файл существует"

msgid "Value too large for data type"
msgstr "Значение слишком большое для типа данных"

msgid "No space left on device"
msgstr "Нет места на устройстве"

msgid "Resource busy"
msgstr "Ресурс занят"

msgid "Interrupted system call"
msgstr "Системный вызов прерван"

msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Ресурс временно недоступен"

msgid "Invalid seek"
msgstr "Неверный адрес"

msgid "Cross-device link"
msgstr "Ссылка между устройствами"

msgid "Read-only file system"
msgstr "Файловая система только для чтения"

msgid "Directory not empty"
msgstr "Каталог не пуст"

msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Соединение сброшено адресатом"

msgid "Operation timed out"
msgstr "Время операции истекло"

msgid "Connection refused"
msgstr "В соединении отказано"

msgid "Host is down"
msgstr "Сервер выключен"

msgid "Host is unreachable"
msgstr "Сервер недоступен"

msgid "Address in use"
msgstr "Адрес используется"

msgid "Broken pipe"
msgstr "Неверный проброс"

msgid "I/O error"
msgstr "Ошибка ввода-вывода"

msgid "No such device or address"
msgstr "Нет такого устройства или адреса"

msgid "Block device required"
msgstr "Требуется блочное устройство"

msgid "No such device"
msgstr "Нет такого устройства"

msgid "Not a directory"
msgstr "Не каталог"

msgid "Is a directory"
msgstr "Это каталог"

msgid "Text file busy"
msgstr "Текстовый файл занят"

msgid "Exec format error"
msgstr "Неверный формат выполнения"

msgid "Invalid argument"
msgstr "Неверные аргументы"

msgid "Argument list too long"
msgstr "Список аргументов слишком длинный"

msgid "Symbolic link loop"
msgstr "Цикл символических ссылок"

msgid "Filename too long"
msgstr "Имя файла слишком длинное"

msgid "Too many open files in system"
msgstr "Слишком много открытых файлов в системе"

msgid "No file descriptors available"
msgstr "Файловые дескрипторы недоступны"

msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Неверный дескриптор файла"

msgid "No child process"
msgstr "Нет дочернего процесса"

msgid "Bad address"
msgstr "Неверный адрес"

msgid "File too large"
msgstr "Файл слишком большой"

msgid "Too many links"
msgstr "Слишком много ссылок"

msgid "No locks available"
msgstr "Блокировки недоступны"

msgid "Resource deadlock would occur"
msgstr "Произойдет дедлок ресурса"

msgid "State not recoverable"
msgstr "Состояние невосстановимо"

msgid "Previous owner died"
msgstr "Предыдущий владелец завершен"

msgid "Operation canceled"
msgstr "Операция отменена"

msgid "Function not implemented"
msgstr "Функция не реализована"

msgid "No message of desired type"
msgstr "Нет сообщения данного типа"

msgid "Identifier removed"
msgstr "Идентификатор удален"

msgid "Device not a stream"
msgstr "Устройство не является потоком"

msgid "No data available"
msgstr "Нет доступных данных"

msgid "Device timeout"
msgstr "Время ожидания устройства истеклов"

msgid "Out of streams resources"
msgstr "Нет свободный потоков"

msgid "Link has been severed"
msgstr "Ссылка была удалена"

msgid "Protocol error"
msgstr "Ошибка протокола"

msgid "Bad message"
msgstr "Неверное сообщение"

msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Неверное состояние файлового дескриптора"

msgid "Not a socket"
msgstr "Не сокет"

msgid "Destination address required"
msgstr "Требуется адрес назначения"

msgid "Message too large"
msgstr "Сообщение слишком большое"

msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Неверный тип протокола для сокета"

msgid "Protocol not available"
msgstr "Протокол не доступен"

msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол не поддерживается"

msgid "Socket type not supported"
msgstr "Тип сокета не поддерживается"

msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"

msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Семейство протоколов не поддерживается"

msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Семейство адресов не поддерживается протоколом"

msgid "Address not available"
msgstr "Адрес не доступен"

msgid "Network is down"
msgstr "Сеть выключена"

msgid "Network unreachable"
msgstr "Сеть недоступна"

msgid "Connection reset by network"
msgstr "Соединение сброшено сетью"

msgid "Connection aborted"
msgstr "Соединение отменено"

msgid "No buffer space available"
msgstr "Нет свободного пространства буфера"

msgid "Socket is connected"
msgstr "Сокет подключен"

msgid "Socket not connected"
msgstr "Сокет не подключен"

msgid "Cannot send after socket shutdown"
msgstr "Невозможно отправить после отключения сокета"

msgid "Operation already in progress"
msgstr "Операция уже выполняется"

msgid "Operation in progress"
msgstr "Операция выполняется"

msgid "Stale file handle"
msgstr "Зависший файловый дескриптор"

msgid "Remote I/O error"
msgstr "Удаленная ошибка ввода-вывода"

msgid "Quota exceeded"
msgstr "Квота исчерпана"

msgid "No medium found"
msgstr "Носитель не найден"

msgid "Wrong medium type"
msgstr "Неверный тип носителя"

msgid "No error information"
msgstr "Нет информации об ошибке"

msgid "Sun"
msgstr "Вс"

msgid "Mon"
msgstr "Пн"

msgid "Tue"
msgstr "Вт"

msgid "Wed"
msgstr "Ср"

msgid "Thu"
msgstr "Чт"

msgid "Fri"
msgstr "Пт"

msgid "Sat"
msgstr "Сб"

msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"

msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"

msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"

msgid "Friday"
msgstr "Пятница"

msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"

msgid "Jan"
msgstr "Янв"

msgid "Feb"
msgstr "Фев"

msgid "Mar"
msgstr "Мар"

msgid "Apr"
msgstr "Апр"

msgid "May"
msgstr "Май"

msgid "Jun"
msgstr "Июн"

msgid "Jul"
msgstr "Июл"

msgid "Aug"
msgstr "Авг"

msgid "Sep"
msgstr "Сен"

msgid "Oct"
msgstr "Окт"

msgid "Nov"
msgstr "Ноя"

msgid "Dec"
msgstr "Дек"

msgid "January"
msgstr "Январь"

msgid "February"
msgstr "Февраль"

msgid "March"
msgstr "Март"

msgid "April"
msgstr "Апрель"

msgid "June"
msgstr "Июнь"

msgid "July"
msgstr "Июль"

msgid "August"
msgstr "Август"

msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

msgid "October"
msgstr "Октябрь"

msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

msgid "December"
msgstr "Декабрь"

msgid "AM"
msgstr "ДП"

msgid "PM"
msgstr "ПП"

msgid "%a %b %e %T %Y"
msgstr "%a %b %e %T %Y"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:54
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:86
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:106
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:130
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:115
#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:143
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

msgid "%a %b %e %T %Y %Z"
msgstr "%a %b %e %T %Y %Z"

msgid "^[yY]"
msgstr "^[дД]"

msgid "^[nN]"
msgstr "^[нН]"

msgid "yes"
msgstr "да"

msgid "no"
msgstr "нет"

msgid "."
msgstr "."

msgid "Name does not resolve"
msgstr "Имя невозможно определить"

msgid "Try again"
msgstr "Попробуйте еще раз"

msgid "Non-recoverable error"
msgstr "Невосстановимая ошибка"

msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

msgid "Unrecognized address family or invalid length"
msgstr "Тип адреса не определен (или длина неверна)"

msgid "Unrecognized socket type"
msgstr "Тип сокета не определен"

msgid "Unrecognized service"
msgstr "Служба не определена"

msgid "System error"
msgstr "Ошибка системы"

msgid "Overflow"
msgstr "Переполнение"

msgid "No match"
msgstr "Нет совпадений"

msgid "Invalid regexp"
msgstr "Неверное регулярное выражение"

msgid "Unknown collating element"
msgstr "Неверный элемент таблицы совпадений"

msgid "Unknown character class name"
msgstr "Неверное название класса символов"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Обратная косая черта в начале"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неверная ссылка назад"

msgid "Missing ']'"
msgstr "Отсутствует ']'"

msgid "Missing ')'"
msgstr "Отсутствует )'"

msgid "Missing '}'"
msgstr "Отсутствует '}'"

msgid "Invalid contents of {}"
msgstr "Неверное выражение в {}"

msgid "Invalid character range"
msgstr "Неверный диапазон символов"

msgid "Repetition not preceded by valid expression"
msgstr "Повторение не предварено правильным выражением"

msgid "Hangup"
msgstr "Сброс"

msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"

msgid "Quit"
msgstr "Выход"

msgid "Illegal instruction"
msgstr "Неверная инструкция"

msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Точка останова"

msgid "Aborted"
msgstr "Прерывание"

msgid "Bus error"
msgstr "Ошибка шины"

msgid "Arithmetic exception"
msgstr "Ошибка вычисления"

msgid "Killed"
msgstr "Убито"

msgid "User defined signal 1"
msgstr "Сигнал 1, определенный пользователем"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "Ошибка сегментирования"

msgid "User defined signal 2"
msgstr "Сигнал 2, определенный пользователем"

msgid "Alarm clock"
msgstr "Будильник"

msgid "Terminated"
msgstr "Завершено"

msgid "Stack fault"
msgstr "Ошибка стека"

msgid "Child process status"
msgstr "Статус дочернего процесса"

msgid "Continued"
msgstr "Продолжен"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Остановлено (сигнал)"

msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Остановлено (ввод с tty)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Остановлено (вывод на tty)"

msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Приоритетный ввод-вывод"

msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Лимит процессорного времени исчерпан"

msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Лимит размера файла исчерпан"

msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Виртуальный таймер закончен"

msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Таймер профилирования закончен"

msgid "Window changed"
msgstr "Окно изменено"

msgid "I/O possible"
msgstr "Ввод-вывод возможен"

msgid "Power failure"
msgstr "Сбой питания"

msgid "Bad system call"
msgstr "Неверный системный вызов"