diff options
-rw-r--r-- | README.rst | 2 | ||||
-rw-r--r-- | musl-po/pt_BR.po | 370 |
2 files changed, 186 insertions, 186 deletions
@@ -95,7 +95,7 @@ fr_FR Date/time strings only. it_IT Date/time strings only. nb_NO Date/time strings only. nl_NL Date/time strings only. -pt_BR Date/time strings only. +pt_BR Fully translated. pt_PT Fully translated. ru_RU Fully translated. sr_RS Fully translated. diff --git a/musl-po/pt_BR.po b/musl-po/pt_BR.po index 797835b..f9da5b5 100644 --- a/musl-po/pt_BR.po +++ b/musl-po/pt_BR.po @@ -10,124 +10,124 @@ msgstr "" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1700 #, c-format msgid "Error loading shared library %s: %m" -msgstr "Error loading shared library %s: %m" +msgstr "Erro ao carregar a biblioteca compartilhada %s: %m" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1603 #, c-format msgid "%s: Error getting %zu bytes thread-local storage: %m\n" -msgstr "%s: Error getting %zu bytes thread-local storage: %m\n" +msgstr "%s: Erro ao obter %zu bytes de armazenamento local de thread: %m\n" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1699 #, c-format msgid "Library %s is not already loaded" -msgstr "Library %s is not already loaded" +msgstr "A biblioteca %s não está carregada" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1503 #, c-format msgid "%s: %s: Not a valid dynamic program\n" -msgstr "%s: %s: Not a valid dynamic program\n" +msgstr "%s: %s: Não é um programa dinâmico válido\n" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1087 #, c-format msgid "Error loading shared library %s: %m (needed by %s)" -msgstr "Error loading shared library %s: %m (needed by %s)" +msgstr "Erro ao carregar a biblioteca compartilhada %s: %m (necessária por %s)" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1158 #, c-format msgid "Error relocating %s: RELRO protection failed: %m" -msgstr "Error relocating %s: RELRO protection failed: %m" +msgstr "Erro ao realocar %s: Falha na proteção RELRO: %m" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:875 #, c-format msgid "Error allocating function descriptors for %s" -msgstr "Error allocating function descriptors for %s" +msgstr "Erro ao alocar descritores de funções para %s" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:448 #, c-format msgid "Error relocating %s: unsupported relocation type %d" -msgstr "Error relocating %s: unsupported relocation type %d" +msgstr "Erro ao realocar %s: tipo de realocação não suportado %d" #: ../musl/musl-1.1.14/src/exit/assert.c:6 #, c-format msgid "Assertion failed: %s (%s: %s: %d)\n" -msgstr "Assertion failed: %s (%s: %s: %d)\n" +msgstr "Falha na asserção: %s (%s: %s: %d)\n" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:340 #, c-format msgid "Error relocating %s: %s: symbol not found" -msgstr "Error relocating %s: %s: symbol not found" +msgstr "Erro ao realocar %s: %s: símbolo não encontrado" #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:426 #, c-format msgid "Error relocating %s: cannot allocate TLSDESC for %s" -msgstr "Error relocating %s: cannot allocate TLSDESC for %s" +msgstr "Erro ao realocar %s: não é possível alocar TLSDESC para %s" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:14 msgid "Dynamic linker failed to allocate memory for error message" -msgstr "Dynamic linker failed to allocate memory for error message" +msgstr "O vinculador dinâmico falhou ao alocar memória para a mensagem de erro" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlerror.c:60 #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1742 #, c-format msgid "Invalid library handle %p" -msgstr "Invalid library handle %p" +msgstr "Handle de biblioteca inválido %p" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlopen.c:9 msgid "Dynamic loading not supported" -msgstr "Dynamic loading not supported" +msgstr "Carregamento dinâmico não suportado" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/dlinfo.c:14 #, c-format msgid "Unsupported request %d" -msgstr "Unsupported request %d" +msgstr "Solicitação não suportada %d" #: ../musl/musl-1.1.14/src/ldso/__dlsym.c:9 #: ../musl/musl-1.1.14/ldso/dynlink.c:1824 #, c-format msgid "Symbol not found: %s" -msgstr "Symbol not found: %s" +msgstr "Símbolo não encontrado: %s" #: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:143 #, c-format msgid "missing from binmap!\n" -msgstr "missing from binmap!\n" +msgstr "falta do binmap!\n" #: ../musl/musl-1.1.14/src/malloc/malloc.c:145 #, c-format msgid "binmap wrongly contains %d!\n" -msgstr "binmap wrongly contains %d!\n" +msgstr "binmap contém erroneamente %d!\n" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "label" -msgstr "label" +msgstr "rótulo" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "severity" -msgstr "severity" +msgstr "gravidade" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "text" -msgstr "text" +msgstr "texto" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "action" -msgstr "action" +msgstr "ação" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:30 msgid "tag" -msgstr "tag" +msgstr "etiqueta" #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:36 msgid "HALT: " -msgstr "HALT: " +msgstr "PARE: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:37 msgid "ERROR: " -msgstr "ERROR: " +msgstr "ERRO: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:38 msgid "WARNING: " -msgstr "WARNING: " +msgstr "AVISO: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/fmtmsg.c:39 msgid "INFO: " @@ -135,37 +135,37 @@ msgstr "INFO: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:84 msgid ": option does not take an argument: " -msgstr ": option does not take an argument: " +msgstr ": a opção não aceita argumento: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:95 #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:91 msgid ": option requires an argument: " -msgstr ": option requires an argument: " +msgstr ": a opção requer argumento: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:112 msgid ": option is ambiguous: " -msgstr ": option is ambiguous: " +msgstr ": a opção é ambígua: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt_long.c:113 #: ../musl/musl-1.1.14/src/misc/getopt.c:83 msgid ": unrecognized option: " -msgstr ": unrecognized option: " +msgstr ": opção não reconhecida: " #: ../musl/musl-1.1.14/src/regex/regerror.c:13 msgid "No error" -msgstr "No error" +msgstr "Sem erro" #: ../musl/musl-1.1.14/src/string/strsignal.c:57 msgid "Unknown signal" -msgstr "Unknown signal" +msgstr "Sinal desconhecido" #: ../musl/musl-1.1.14/src/network/hstrerror.c:6 msgid "Host not found" -msgstr "Host not found" +msgstr "Host não encontrado" #: ../musl/musl-1.1.14/src/network/gai_strerror.c:5 msgid "Invalid flags" -msgstr "Invalid flags" +msgstr "Sinalizadores inválidos" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:89 #, c-format @@ -178,283 +178,283 @@ msgstr "%d-%m-%Y" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:141 msgid "\t" -msgstr "" +msgstr "\t" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:174 #, c-format msgid "+%lld" -msgstr "" +msgstr "+%lld" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:184 #, c-format msgid "%+.2d%.2d" -msgstr "" +msgstr "%+.2d%.2d" -#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:202 +#: ../musl/musl-1.1.14/src/time/ #, c-format msgid "%0*lld" -msgstr "" +msgstr "%0*lld" msgid "Illegal byte sequence" -msgstr "Illegal byte sequence" +msgstr "Sequência de bytes ilegal" msgid "Domain error" -msgstr "Domain error" +msgstr "Erro de domínio" msgid "Result not representable" -msgstr "Result not representable" +msgstr "Resultado não representável" msgid "Not a tty" -msgstr "Not a tty" +msgstr "Não é um tty" msgid "Permission denied" -msgstr "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" msgid "Operation not permitted" -msgstr "Operation not permitted" +msgstr "Operação não permitida" msgid "No such file or directory" -msgstr "No such file or directory" +msgstr "Nenhum arquivo ou diretório encontrado" msgid "No such process" -msgstr "No such process" +msgstr "Nenhum processo encontrado" msgid "File exists" -msgstr "File exists" +msgstr "Arquivo existe" msgid "Value too large for data type" -msgstr "Value too large for data type" +msgstr "Valor muito grande para o tipo de dado" msgid "No space left on device" -msgstr "No space left on device" +msgstr "Sem espaço disponível no dispositivo" msgid "Resource busy" -msgstr "Resource busy" +msgstr "Recurso ocupado" msgid "Interrupted system call" -msgstr "Interrupted system call" +msgstr "Chamada de sistema interrompida" msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Recurso temporariamente indisponível" msgid "Invalid seek" -msgstr "Invalid seek" +msgstr "Busca inválida" msgid "Cross-device link" -msgstr "Cross-device link" +msgstr "Link entre dispositivos" msgid "Read-only file system" -msgstr "Read-only file system" +msgstr "Sistema de arquivos somente leitura" msgid "Directory not empty" -msgstr "Directory not empty" +msgstr "Diretório não está vazio" msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Connection reset by peer" +msgstr "Conexão reiniciada pelo par" msgid "Operation timed out" -msgstr "Operation timed out" +msgstr "Operação timeout" msgid "Connection refused" -msgstr "Connection refused" +msgstr "Conexão recusada" msgid "Host is down" -msgstr "Host is down" +msgstr "Host fora do ar" msgid "Host is unreachable" -msgstr "Host is unreachable" +msgstr "Host inacessível" msgid "Address in use" -msgstr "Address in use" +msgstr "Endereço em uso" msgid "Broken pipe" -msgstr "Broken pipe" +msgstr "Pipe quebrado" msgid "I/O error" -msgstr "I/O error" +msgstr "Erro de I/O" msgid "No such device or address" -msgstr "No such device or address" +msgstr "Nenhum dispositivo ou endereço encontrado" msgid "Block device required" -msgstr "Block device required" +msgstr "Dispositivo de bloco requerido" msgid "No such device" -msgstr "No such device" +msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" msgid "Not a directory" -msgstr "Not a directory" +msgstr "Não é um diretório" msgid "Is a directory" -msgstr "Is a directory" +msgstr "É um diretório" msgid "Text file busy" -msgstr "Text file busy" +msgstr "Arquivo de texto ocupado" msgid "Exec format error" -msgstr "Exec format error" +msgstr "Erro de formato de execução" msgid "Invalid argument" -msgstr "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" msgid "Argument list too long" -msgstr "Argument list too long" +msgstr "Lista de argumentos muito longa" msgid "Symbolic link loop" -msgstr "Symbolic link loop" +msgstr "Loop de link simbólico" msgid "Filename too long" -msgstr "Filename too long" +msgstr "Nome do arquivo muito longo" msgid "Too many open files in system" -msgstr "Too many open files in system" +msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema" msgid "No file descriptors available" -msgstr "No file descriptors available" +msgstr "Nenhum descritor de arquivo disponível" msgid "Bad file descriptor" -msgstr "Bad file descriptor" +msgstr "Descritor de arquivo inválido" msgid "No child process" -msgstr "No child process" +msgstr "Nenhum processo filho" msgid "Bad address" -msgstr "Bad address" +msgstr "Endereço inválido" msgid "File too large" -msgstr "File too large" +msgstr "Arquivo muito grande" msgid "Too many links" -msgstr "Too many links" +msgstr "Muitos links" msgid "No locks available" -msgstr "No locks available" +msgstr "Nenhum bloqueio disponível" msgid "Resource deadlock would occur" -msgstr "Resource deadlock would occur" +msgstr "Ocorreu um conflito de recursos" msgid "State not recoverable" -msgstr "State not recoverable" +msgstr "Estado não recuperável" msgid "Previous owner died" -msgstr "Previous owner died" +msgstr "Proprietário anterior morreu" msgid "Operation canceled" -msgstr "Operation canceled" +msgstr "Operação cancelada" msgid "Function not implemented" -msgstr "Function not implemented" +msgstr "Função não implementada" msgid "No message of desired type" -msgstr "No message of desired type" +msgstr "Nenhuma mensagem do tipo desejado" msgid "Identifier removed" -msgstr "Identifier removed" +msgstr "Identificador removido" msgid "Device not a stream" -msgstr "Device not a stream" +msgstr "Dispositivo não é um fluxo" msgid "No data available" -msgstr "No data available" +msgstr "Nenhum dado disponível" msgid "Device timeout" -msgstr "Device timeout" +msgstr "Tempo limite do dispositivo" msgid "Out of streams resources" -msgstr "Out of streams resources" +msgstr "Recursos de fluxo esgotados" msgid "Link has been severed" -msgstr "Link has been severed" +msgstr "Link foi interrompido" msgid "Protocol error" -msgstr "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" msgid "Bad message" -msgstr "Bad message" +msgstr "Mensagem inválida" msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "File descriptor in bad state" +msgstr "Descritor de arquivo em estado inválido" msgid "Not a socket" -msgstr "Not a socket" +msgstr "Não é um socket" msgid "Destination address required" -msgstr "Destination address required" +msgstr "Endereço de destino requerido" msgid "Message too large" -msgstr "Message too large" +msgstr "Mensagem muito grande" msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Protocolo do tipo errado para socket" msgid "Protocol not available" -msgstr "Protocol not available" +msgstr "Protocolo não disponível" msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo não suportado" msgid "Socket type not supported" -msgstr "Socket type not supported" +msgstr "Tipo de socket não suportado" msgid "Not supported" -msgstr "Not supported" +msgstr "Não suportado" msgid "Protocol family not supported" -msgstr "Protocol family not supported" +msgstr "Família de protocolo não suportada" msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "Address family not supported by protocol" +msgstr "Família de endereço não suportada pelo protocolo" msgid "Address not available" -msgstr "Address not available" +msgstr "Endereço não disponível" msgid "Network is down" -msgstr "Network is down" +msgstr "Rede está fora do ar" msgid "Network unreachable" -msgstr "Network unreachable" +msgstr "Rede inatingível" msgid "Connection reset by network" -msgstr "Connection reset by network" +msgstr "Conexão redefinida pela rede" msgid "Connection aborted" -msgstr "Connection aborted" +msgstr "Conexão abortada" msgid "No buffer space available" -msgstr "No buffer space available" +msgstr "Nenhum espaço de buffer disponível" msgid "Socket is connected" -msgstr "Socket is connected" +msgstr "Socket está conectado" msgid "Socket not connected" -msgstr "Socket not connected" +msgstr "Socket não está conectado" msgid "Cannot send after socket shutdown" -msgstr "Cannot send after socket shutdown" +msgstr "Não é possível enviar após o desligamento do socket" msgid "Operation already in progress" -msgstr "Operation already in progress" +msgstr "Operação já em andamento" msgid "Operation in progress" -msgstr "Operation in progress" +msgstr "Operação em andamento" msgid "Stale file handle" -msgstr "Stale file handle" +msgstr "Manipulador de arquivo obsoleto" msgid "Remote I/O error" -msgstr "Remote I/O error" +msgstr "Erro de E/S remota" msgid "Quota exceeded" -msgstr "Quota exceeded" +msgstr "Cota excedida" msgid "No medium found" -msgstr "No medium found" +msgstr "Nenhum meio encontrado" msgid "Wrong medium type" -msgstr "Wrong medium type" +msgstr "Tipo de meio errado" msgid "No error information" -msgstr "No error information" +msgstr "Sem informações de erro" msgid "Sun" msgstr "dom" @@ -568,13 +568,13 @@ msgid "December" msgstr "dezembro" msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "AM" msgid "PM" -msgstr "" +msgstr "PM" msgid "%a %b %e %T %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T" +msgstr "%a %e %b %Y %T" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:54 #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:86 @@ -584,21 +584,21 @@ msgstr "%d/%m/%Y" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:106 #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:130 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strptime.c:115 #: ../musl/musl-1.1.14/src/time/strftime.c:143 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%I:%M:%S %p" msgid "0123456789" -msgstr "" +msgstr "0123456789" msgid "%a %b %e %T %Y %Z" -msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" +msgstr "%a %e %b %Y %T %Z" msgid "^[yY]" msgstr "^[+1oOyY]" @@ -616,154 +616,154 @@ msgid "." msgstr "," msgid "Name does not resolve" -msgstr "Name does not resolve" +msgstr "O nome não se resolve" msgid "Try again" -msgstr "Try again" +msgstr "Tente novamente" msgid "Non-recoverable error" -msgstr "Non-recoverable error" +msgstr "Erro não recuperável" msgid "Unknown error" -msgstr "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" msgid "Unrecognized address family or invalid length" -msgstr "Unrecognized address family or invalid length" +msgstr "Família de endereços não reconhecida ou comprimento inválido" msgid "Unrecognized socket type" -msgstr "Unrecognized socket type" +msgstr "Tipo de socket não reconhecido" msgid "Unrecognized service" -msgstr "Unrecognized service" +msgstr "Serviço não reconhecido" msgid "System error" -msgstr "System error" +msgstr "Erro de sistema" msgid "Overflow" -msgstr "Overflow" +msgstr "Transbordamento" msgid "No match" -msgstr "No match" +msgstr "Sem correspondência" msgid "Invalid regexp" -msgstr "Invalid regexp" +msgstr "Expressão regular inválida" msgid "Unknown collating element" -msgstr "Unknown collating element" +msgstr "Elemento de collation desconhecido" msgid "Unknown character class name" -msgstr "Unknown character class name" +msgstr "Nome de classe de caractere desconhecido" msgid "Trailing backslash" -msgstr "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida no final" msgid "Invalid back reference" -msgstr "Invalid back reference" +msgstr "Referência inversa inválida" msgid "Missing ']'" -msgstr "Missing ']'" +msgstr "Faltando ']'" msgid "Missing ')'" -msgstr "Missing ')'" +msgstr "Faltando ')'" msgid "Missing '}'" -msgstr "Missing '}'" +msgstr "Faltando '}'" msgid "Invalid contents of {}" -msgstr "Invalid contents of {}" +msgstr "Conteúdo inválido de {}" msgid "Invalid character range" -msgstr "Invalid character range" +msgstr "Intervalo de caracteres inválido" msgid "Repetition not preceded by valid expression" -msgstr "Repetition not preceded by valid expression" +msgstr "Repetição não precedida por expressão válida" msgid "Hangup" -msgstr "Hangup" +msgstr "Desconexão" msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupt" +msgstr "Interrupção" msgid "Quit" -msgstr "Quit" +msgstr "Sair" msgid "Illegal instruction" -msgstr "Illegal instruction" +msgstr "Instrução ilegal" msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Armadilha de trace/ponto de interrupção" msgid "Aborted" -msgstr "Aborted" +msgstr "Abortado" msgid "Bus error" -msgstr "Bus error" +msgstr "Erro de barramento" msgid "Arithmetic exception" -msgstr "Arithmetic exception" +msgstr "Exceção aritmética" msgid "Killed" -msgstr "Killed" +msgstr "Finalizado" msgid "User defined signal 1" -msgstr "User defined signal 1" +msgstr "Sinal definido pelo usuário 1" msgid "Segmentation fault" -msgstr "Segmentation fault" +msgstr "Falha de segmentação" msgid "User defined signal 2" -msgstr "User defined signal 2" +msgstr "Sinal definido pelo usuário 2" msgid "Alarm clock" -msgstr "Alarm clock" +msgstr "Despertador" msgid "Terminated" -msgstr "Terminated" +msgstr "Terminada" msgid "Stack fault" -msgstr "Stack fault" +msgstr "Falha de pilha" msgid "Child process status" -msgstr "Child process status" +msgstr "Status do processo filho" msgid "Continued" -msgstr "Continued" +msgstr "Continuado" msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Stopped (signal)" +msgstr "Parado (sinal)" msgid "Stopped" -msgstr "Stopped" +msgstr "Parado" msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Stopped (tty input)" +msgstr "Parado (entrada tty)" msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Stopped (tty output)" +msgstr "Parado (saída tty)" msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Urgent I/O condition" +msgstr "Condição urgente de I/O" msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "CPU time limit exceeded" +msgstr "Limite de tempo de CPU excedido" msgid "File size limit exceeded" -msgstr "File size limit exceeded" +msgstr "Limite de tamanho de arquivo excedido" msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Virtual timer expired" +msgstr "Temporizador virtual expirou" msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Profiling timer expired" +msgstr "Temporizador de perfil expirou" msgid "Window changed" -msgstr "Window changed" +msgstr "Janela alterada" msgid "I/O possible" -msgstr "I/O possible" +msgstr "I/O possível" msgid "Power failure" -msgstr "Power failure" +msgstr "Falha de energia" msgid "Bad system call" -msgstr "Bad system call" +msgstr "Chamada de sistema inválida" |